Semnificația lui Dattebayo în Naruto este explicată

De Arthur S. Poe /8 septembrie 202125 octombrie 2021

Dattebayo este o expresie folosită pentru a indica faptul că vorbitorul este foarte sigur de ceea ce spune, nu înseamnă nimic anume și este folosit rar și doar într-un cadru informal. Traducerea în engleză – Believe it! – este arbitrară și nu se traduce cu adevărat în expresia japoneză.





În restul articolului, vom discuta semnificația dattebayo, originea frazei și utilizarea acesteia în comunicarea japoneză de zi cu zi.

Cuprins spectacol Originea expresiei Dattebayo Ce înseamnă Dattebayo? Este Dattebayo un cuvânt japonez?

Originea expresiei Dattebayo

Sloganele nu sunt ciudate pentru Naruto seria anime. Mult personaje au expresiile lor specifice, cu dattebayo – expresia folosită de Naruto – fiind cea mai faimoasă.



Dar există unele similare. (Da) ttebayo! (Japoneză: „(da) ttebayo!”), (Da) ttebane (Japoneză: „(da) tte spring”) și (Da) ttebasa (japoneză) : „( Da) ttebasa') sunt expresii specifice personajelor folosite de Naruto Uzumaki, mama lui Kushina și, respectiv, fiul său Boruto.

Primul este, după cum am spus, cel mai faimos și cel mai cunoscut dintre acestea.



Naruto își folosește sloganul de la sfârșitul majorității propozițiilor sale ca o modalitate de a-și face discursul unic și ca o modalitate de a-l distinge de celelalte personaje; este o ciudatenie foarte placuta. Obiceiul pare a fi ereditar, deoarece Naruto l-a moștenit de la mama sa Kushina.

Mama lui își folosea în schimb sloganul atunci când era entuziasmată sau supărată și sperase că fiul ei nu-și va moșteni trăsătura.



După cum am văzut, a făcut-o, deși contextul în care și-a folosit expresia a fost diferit de cel al mamei sale. De asemenea, fiul lui Naruto, Boruto, a moștenit și el o variantă a acestui tic verbal, afirmând în continuare că pare a fi ereditar.

Ce înseamnă Dattebayo?

Dattebayo, precum și cele două variante ale sale, nu sunt cuvinte în sine și nu au traduceri literale în engleză.

Cu toate acestea, sintagma Believe It! a fost folosită în dublarea în engleză ori de câte ori Naruto face o declarație importantă pentru a păstra un ton similar în versiunea în limba engleză a seriei, deoarece expresia este – așa cum vom vedea mai târziu – folosită pentru a sublinia securitatea vorbitorului în propriile sale cuvinte. , iar a lui Kushina a fost Știi! în dub-ul englezesc, folosit când era entuziasmată sau tulburată.

Această traducere a fost, de asemenea, folosită pentru a se potrivi cu mișcările buzelor din versiunea originală japoneză. Cu toate acestea, în jurul începutului examenelor Chūnin, totuși, Believe It! a căzut din uz în dublul în engleză.

În timp ce Dattebayo nu este un cuvânt adecvat în sine și, prin urmare, nu are o semnificație specifică care ar fi ușor de tradus direct, are o semnificație generală mai largă care adaugă un subton specific replicilor lui Naruto. După cum explică Narutopedia, acesta este modul în care putem analiza din punct de vedere lingvistic expresia:

  • Când copula japoneză -tteba este adăugată la sfârșitul unei propoziții de către un vorbitor, este făcută pentru a sublinia punctul vorbitorului și, în general, se înțelege că are o semnificație în domeniul ți-am spus sau ți-am spus. Acest lucru dă, în general, propoziției un ton încrezător sau exasperat.
  • Deoarece multe propoziții japoneze se termină cu copula desu standard, care are o alternativă informală sub forma de , ar fi obișnuit să vedem -tteba adăugat la o propoziție care se termină cu da, formând astfel datteba. Totuși, acest lucru nu este necesar pentru ca copula -tteba să fie corectă din punct de vedere lingvistic, de aceea da este uneori omis din dattebayo în discursul lui Naruto - da în sine nu este, din punct de vedere tehnic, o parte a ticului verbal, ci este pur și simplu o modalitate standard de a închideți o propoziție la care se adaugă apoi -ttebayo. Propoziția nu trebuie să se termine cu da pentru ca -ttebayo să fie adăugat la ea.
  • În cele din urmă, cel pe mine în dattebayo este o simplă înflorire – adăugată din nou pentru a sublinia. Copula -yo, la fel ca -tteba, este adesea adăugată la sfârșitul propozițiilor în vorbirea standard japoneză și semnifică încrederea vorbitorului în ceea ce spune. -ne-ul lui Kushina și -sa-ul lui Boruto servesc unui scop similar.

Este Dattebayo un cuvânt japonez?

Dattebayo este asociat în primul rând cu Naruto în comunitățile non-japoneze, dar chiar și în zonele de limbă japoneză, nu este atât de comun pe cât s-ar putea crede. Ca expresie, Dattebayo nu are o semnificație specifică și, deși este ceva ce poate fi auzit în vorbirea japoneză standard, este foarte, foarte neobișnuit și este întotdeauna și exclusiv folosit într-un cadru informal.

Despre Noi

Cinema News, Series, Comics, Anime, Jocuri